nbsp;“咖喱国!你们大肆指责我们华夏对外动武,却看不见7名阿三人质被华夏天军拯救!”
“罔顾事实,颠倒黑白,恬不知耻!”
“脚盆鸡国!你们对华夏负有历史罪责,血海深仇华夏人民永世不忘,如今竟然还敢出言挑衅!”
“不思悔改,螳臂当车,自取灭亡!”
“南棒国!......不自量力!”
“袋鼠国!......一派胡言!”
“草庸国!......痴心妄想!”
“......”
面对鹰酱代表的质问,
房代表直接开启“舌战群儒”无双模式,
抓着那些国家就是一顿狂怼。
房代表说的极为爽快,
却是把负责实时翻译的翻译官给难住了。
听着那些饱含情绪的四字华文成语,
翻译官简直一个头八个大,
直接想哭诉一句“字幕组已阵亡”。
这些成语含义可谓博大精深,
在这种语境下还有额外几层怼人的意思,
这尼玛该怎么翻译才能翻译到位啊?
没有办法,
翻译官脑筋急转,
灵机一动,
语速极快地将那些成语,
翻译成一大串带定语从句和状语从句的鹰语,
而且是怎么难听怎么翻译。
房代表的本意也是为了怼人,
也顾不了那么多了!
而其他各国代表听着翻译官那一通极为难听堪称贴脸的怒骂翻译,
直接呆住了!
直到五分钟后华夏代表把人怼完又过了十数秒,
各国代表才回过神来。
看着一脸平静的华夏代表,
在场众人全都开始倒吸凉气!
......
(求免费礼物用爱发电!)>> --