铁书网

字:
关灯 护眼
铁书网 > 文豪1978 > 第148章 《中国文学》

第148章 《中国文学》

凤眼》发表在八月的《燕京文艺》上,这篇耗费了他不少心力,寄予厚望。

    “这是要庆祝庆祝?那你得请客!”林朝阳调侃道。

    “请客可轮不到我。”陈健功说了一句,把眼神看向旁边的人,透着几分神秘。

    林朝阳立刻明白了他的意思,他们几人一起跑过来,想必是有原因的。

    他问道:“这是有什么好事?”

    李拓笑着,从包里掏出一份杂志。

    林朝阳接过看了一眼封面,全英文的,他下意识的以为是一份外国杂志。

    定睛细看封面上的单词,才有些恍然的念道:“《中国文学》?”

    “听过没?”李拓问道。

    林朝阳点点头,“燕大图书馆别的没有,就期刊杂志多。”

    李拓递过来的这本英文版的《中国文学》创刊于1951年,是中国迄今为止唯一一个对外译介中国文学文化的官方刊物,归外文局管理。

    早些年刊物推介的都是一些带有明显*命性的作品和伟大领袖的作品,到了这两年,国内文学界风气一变,《中国文学》推介的文学作品也变得多元了起来,对伤痕文学、改革文学等国内文学界的新风气都进行了介绍。

    创刊至今,《中国文学》已有近三十年历史,在国内名声不显,但因为是国内唯一一份对外翻译、推介中国文学作品杂志,在国内文学界一直拥有着属于自己的独特地位。

    陶玉成这时终于开口将跟在他们身后,从进门就一直没说话的老者介绍给了林朝阳。

    “这位是外文局的杨献益先生,《中国文学》的副主编。这次来是想跟你沟通一下,将《赖子的夏天》翻译、发表到《中国文学》上,介绍给国外的读者。”

    听着大舅哥的介绍,林朝阳面露惊讶,握住了老者的手,“杨先生,久仰大名!”

    “朝阳同志你好,我也久闻伱的大名啊!”

    杨献益跟林朝阳握了握手,笑声很爽朗。

    他是我国著名的翻译家之一,但与许多翻译家是将外国作品翻译成中文不同,杨献益一生立志于将中国文学作品翻译成英文,向世界传播中国文化。

    老先生最牛逼的一件事便是与夫人花了十多年时间翻译完成了《红楼梦》这部鸿篇巨著,因为横跨了嗡嗡嗡时期,翻译《红楼梦》的过程历尽波折。

    最后英文版《红楼梦》终于由外文出版社成功出版,在国外汉学研究领域广受好评。

    两人聊了一会儿,林朝阳才知道,最近这段时间《赖子的夏天》在文学界造成了很大的影响,引起了《中国文学》对于这部的兴趣。

    恰好朱光遣与杨献益认识,两人聊天时无意间说起,杨献益才知道作者竟然是燕大教授陶敬法的女婿,他便让朱光遣帮忙引荐一下,于是才有了今天陶玉成带着杨献益过来这回事。

    《中国文学》致力于向外推介中国文学作品,目的是宣传和塑造中国形象,向外国读者展现中国历史文化和社会风貌。

    杨献益跟林朝阳简单交流了一番,说道:“你最新的那部《赖子的夏天》写的很好,既继承了意识流文学的优点,>> --
『加入书签,方便阅读』
内容有问题?点击>>>邮件反馈
热门推荐
神奇宝贝:训练家从赏金猎人开始重生1991:开局迎娶绝美班长我有一柄摄魂幡决战龙腾让你抓嫖,你抓了自己女上司?被夺命格后,我彻底开挂了