棺山术正文第六百二十四章天有九重新翻译出这句只有短短八个字的话,让我突然就变得激动起来。
不管是“一步登天,授予长生”,还是“天有九重,人有九转”,都像是某种法门或者秘术。
也许,这就是一个身居此处上古修士留下的修炼法门,或者是一种秘术。
我心中有一个想法,也许把这些字全部翻译出来,就能得到完整法门。
有了这个想法,我心中多少有些激动,把笔记本上临摹文字,反复对比着翻译。
可这些文字,明明就是古体小篆体,却无法与现代文字一一对应。
很久也不见有什么进展,这让我有些烦躁,不过好在我也不是一点收获都没有。
通过这些临摹文字,我能确认这些文字,应该都是从右往左读才对。
这对于我来说,已经是很大进步,最起码我能知道法门或秘术从哪开始。
如果按一个字一个字顺序来翻译,那这些文字翻译过来就是:天、有、九、重、人、有、九、转。
如果按照这个顺序翻译的话,那第一个字是“天”,最后一个字是“转”。
这样翻译出来就是一个头重脚轻的句子,根本就不成章法,所以不对。
可如果打破石刻文字顺序翻译的话,那就需要重新组合这些字。
当有了这个想法后,我按照这个思路,开始把临摹文字重新组合起来。
“九重天人有九转长生。”
这样翻译出来就是一个完整的句子,而且得到的意思也很清晰。
可即便按照这样翻译出来后,我依然觉得有什么地方不太对劲。
“九重天人有九转长生”
这句话,让我有一种莫名的熟悉感,好像在哪里听过这句话似得。
我使劲努力回忆着,可始终想不起来,也许是在哪本书上见过吧。
现在当务之急,是继续翻译清理出来的文字,看还能不能得到其它线索。
我心中这般想着,把笔记本上临摹文字,再次从右往左重新排列。
“长生授予一步登天”
>> --