百余件,金币一百三十一枚,银币五百五十一枚,铜币一万余枚。我方阵亡四十一人,重伤六人,轻伤七十九人。轻伤者均不影响再战,因押送前几批俘虏的两个小队还未归队,现在第三中队还有七百五十三人可供作战。”
说是七百多号人,其实是小九百来人,因为打散编组的百户队还是完整的。因为某些原因,拔刀队和百户的人员是分开计算的。
“什么破部落,真踏马穷,那个土王还好意思自称富甲一方,我呸!。”听到缴获甚少,年轻的王百户不由得破口大骂。
“太郎,老规矩。阵亡的武士就地火化,俘虏派人送往劳工营,开拔时间你定。”
“是,卑职这就去安排。”
两刻钟后,修整完毕的拔刀队第三中队开始行军,继续南下清缴“敌人”。
“報、中隊長、前方1里に敵軍を発見たのはスペイン人だ。約2人、銃兵半分、剣盾兵半分!”行军不到一盏茶的功夫,一名武士便飞奔而来。
“王大人,我的手下在前方十里发现敌军,是西班牙人。约有2人,一半火枪兵,一半剑盾兵。”
临时组建的拔刀队,大部分都是没有学过汉语的流浪或者落魄武士,所以交流起来还是需要翻译。
“2人?你问他,对方发现他们了吗?对方是行军状态还是进攻的状态?”
“あなたたちを発見またか?行軍の状態ですか?それとも攻撃の状態ですか?”
“彼らは前哨を派遣ていないようだので、私たちを発見なかった。相手は行軍状態で、近くの道路を進んでいます!”
“大人,他们貌似没有派出前哨,所以没有发现我们。对方是行军的状态,正沿着附近的道路行进。”
“我记得附近有一段道路两边都是茂密的灌木丛吧?”听到西班牙人在行军,王百户顿时有了伏击的念头。
“是的,大人,就在不远。”
“太郎,我记得你的手下大部分都是三河来的武士吧?2人,可敢一战?”
“拔刀队必胜!”没有过多的话语,近卫太郎却表明了决心。
&n>> --