r />
“搞笑,新闻,这两个词是怎么联系在一起的?”
“哈哈哈,我发现你总能发现生活中幽默的地方,罗纳德。”海伦又笑个不停。
“也可能是你的笑点低。”罗纳德小声的吐槽。
“他们是一个小电视台,主要订户就是小意大利的居民,节目就是用意大利语重新播一遍cb的每周新闻,然后穿插一些意大利笑话。”
“你懂意大利语吗?”罗纳德左右查看目的地帕克大楼。
茂比利街(ulberry)是桑树的意思,整条街以一个五叉路口的桑树命名。这里是小意大利和唐人街的交界处,一边是意大利裔用五指并拢,手心向上的手势在大声交流(争吵)。
另一边是唐人街上悠闲打着太极拳的大爷。穿着统一的木兰装束,手拿两面折扇起舞的大妈。
“不懂,我是听伊莎贝拉说的。不过我每次来这里,都为纽约的文化多样性和包容性赞叹。”海伦也挺喜欢这种反差强烈的画面。
“是啊,也许能拍部电影反映一下。”
罗纳德停好车,两人走进外表破旧的帕克大楼,噔噔噔的走上两层楼梯,迎面的一个单元,就是一个黄色的木头门,上面挂了一个牌子“radioteleviione&nbp;&nbp;italiana”——意大利广播电视台。
海伦敲门而入。
“哦,那是意大利广播电视台在美国的联络点,或者叫分台。”伊莎贝拉刚刚播完“l''altra&nbp;&nbp;donica”节目,意思是“另一种星期天”。她回答了罗纳德的问题,为什么这个简陋的演播室挂了来头这么大的一个名字。
意大利的经济发展不如阿美利加,而且国营的机构拨款少,比较穷。这个意大利广播电视台就立足在纽约曼哈顿小意大利的社区电视台。本身他们是cb广播网络的一个台。
“哦,伊莎贝拉……”,一个发迹线很靠后的意大利男人从演播室出来,向伊莎贝拉飞速的说了一串意大利语。
罗纳德和海伦望望彼此,听不懂。
“罗贝托,这是我的两位年轻的朋友,罗纳尔多和海伦”,伊莎贝拉放慢语速,用英语做介绍,“这是我的节目另一种星期天的搭档主持,罗贝托。”
“欢迎你们来到radioteleviione&nbp;&nbp;italiana”这句罗贝托练得挺熟,然后又开始结结巴巴的说起英语。这是他自己要求伊莎贝拉监督的,他需要学习英语,一边在阿美利加影>> --