能解决了,不会影响你的手术安排的。”
“没关系,反正我肯定要参加,放在主宫医院也挺好的。”
兰德雷斯前后对比了好几次,终于找到了那一页:“应该就是这句了。‘□蛔□酸则□见□则□□苦则下也’。”
都只是繁体字,而且是很正规的印刷体,对卡维来说简单得就像小学课本一样。既要说明上面写的是什么,又得考虑对方的感受,卡维的回答就要显得生硬些:“第一个字不认识,第三个是闻吧,我记得是听的意思。”
“闻蛔虫能听到声音?”兰德雷斯见他指着耳朵,觉得很奇怪。
卡维没理他,自顾自地说道:“第六个是定,停住的意思。”
兰德雷斯:???“对,就是你现在这种状态!”卡维笑着说道。
“啊?”兰德雷斯皱起眉头,复述了一遍,“蛔虫听到酸就停住了?酸能奏交响乐么?还有,酸是什么酸?硫酸?能听到硫酸?还是碳酸?这也太奇怪了!!!”
“写这书的时候硫酸碳酸还没正式命名吧,。”卡维引导着话题,“我觉得不应该是‘听’,应该是别的动作。‘酸’也不一定是硫酸碳酸这类东西或许这个酸并不是名词是形容词,是尝着觉得酸?”
“哦,有道理啊.”兰德雷斯马上拿出笔记本把这段话记了下来,“酸味,那就是醋了,可以用醋?用醋它就能安静下来了?也许可以这样解释。那后面的‘见则.’应该是和之前一样的句式,可以理解为看见了什么就怎么样。”
“举一反三,厉害厉害。”卡维鼓励道,“所以这个‘见’后面是什么呢?”
汉字有上千个之多,兰德雷斯有不认识的也很正常,但说话记录的习惯他研究了不少,还是清楚的,好歹也是钻研汉学许久的教授:“可以看后面的,后面是个‘苦’,那中间也应该是个味道才对。甜?辣?咸?”
中医里的辛肯定不是“辣”,卡维也不知道该怎么用法语去解释“辛”。
他并不喜欢中医里那种玄之又玄的东西,当然他不否认部分中医理论的可行性,也不否认中药的实用性,因为以前没条件的时候他也给病人用过。也许书里所写确实有用,可对身体虚弱的什琳娜而言,没有反复尝试的机会,一旦失败就是一尸两命。
思考良久,卡维想了个更符合现代医学解决问题的方法:“既然书里只写了三种情况,那与其在这儿瞎猜还不如直接做个蛔虫激惹实验。”
兰德雷斯看着玻璃皿中的蛔虫“样本不够吧。”
“等吧,等她多吐几条出来就行了。”
“那这些字呢?”
“我之前不是说了么,知道个大概意思就行了。”卡维解释道,“而且我也是看到这句话才有了现在的想法,达到目的了。”
兰德雷斯设想中的汉字比拼就莫名其妙地结束了,但对他来说结果还是挺好的。卡维认字还算多,但没认全,和自己是半斤八两,算是保下了面子;自己给了手术剧场的承诺,同时还很自然地参与到了手术之中。
正如卡维所说,已>> --